Мовне та символьне вираження

Учні відрізняються за своїми можливостями використовувати різні форми репрезентації — як мовні, так і немовні. Лексика, яка допомагає одному учню краще зрозуміти поняття, може виявитися складною або незрозумілою для іншого. Наприклад, знак рівності (=) може допомогти одному учню усвідомити, що обидві частини рівняння мають бути збалансованими, але може заплутати іншого учня, який не розуміє математичного значення цього символу.

Графік, що ілюструє зв’язок між змінними, може бути інформативним для одних учнів, але зовсім незрозумілим для інших. Так само, зображення або ілюстрації можуть мати різні значення для учнів залежно від їхнього культурного чи сімейного контексту. Це створює нерівність, коли інформація подається в єдиній формі для всіх.

Важливо використовувати різні форми представлення інформації не лише для забезпечення доступу, але й для чіткості, глибшого розуміння та створення спільного значення для всіх учнів.

  • Забезпечуйте декілька форм представлення одного й того самого змісту.
  • Уникайте покладання лише на одну форму подачі інформації — мовну, графічну, символічну або зображальну.
  • Надавайте приклади, аналоги, контексти та культурно релевантні пояснення для складних понять.
  • Пояснюйте значення символів, термінів або графіків у різний спосіб, адаптуючи до рівня розуміння учнів.
  • Створюйте умови для обговорення та уточнення змісту з урахуванням різноманітного досвіду учнів.
  • Роз’яснюйте глосарій, систему позначень та мовні структури (2.1)
    Конструюйте значення зі слів, символів та чисел, використовуючи різні способи представлення.

    Семантичні елементи, за допомогою яких подається інформація — слова, символи, цифри, піктограми та мовні структури — можуть бути по-різному доступними для учнів із різним культурним походженням, мовами та рівнем лексичних знань. Щоб забезпечити рівний доступ, важливо доповнювати ці елементи альтернативними формами представлення змісту.

    Ключові слова, позначки, символи та піктограми повинні бути пов’язані з альтернативними поясненнями їхнього значення — такими як вбудований глосарій, візуальні підказки, схеми, таблиці або карти понять. Це дозволяє учням краще орієнтуватися в новій або незнайомій інформації.

    Ідіоми, архаїчні вирази, культурно-специфічні фрази та сленг мають бути перекладені або адаптовані, щоб уникнути непорозумінь. Крім того, коли синтаксис речення, математичне рівняння або структура графіка є неочевидними, учні можуть втратити сенс інформації. Тому важливо надавати пояснення або альтернативні представлення таких структур.

  • Пов’язуйте ключову лексику, символи й позначення з альтернативними формами — візуальними, словниковими або структурними.
  • Забезпечуйте вбудовані глосарії, визначення, схеми, діаграми або карти понять.
  • Перекладайте або адаптуйте ідіоми, сленг, культурно-специфічні вислови.
  • Пояснюйте синтаксис, структуру рівнянь або графічних елементів у зрозумілий спосіб, з прикладами та коментарями.
  • Використовуйте альтернативні способи подання зв’язків між елементами — як-от колір, стрілки, просторове розміщення, інтерактивні елементи.
  • Щоб зробити навчальний зміст більш доступним для всіх учнів, важливо заздалегідь працювати з лексикою, символами та структурою подання інформації. Особливу увагу слід приділяти встановленню зв'язку між новими термінами та попередніми знаннями або досвідом учнів. Також варто пояснювати незнайомі елементи мови або символіки у зрозумілий і багатоаспектний спосіб.

  • Заздалегідь вивчайте лексику та символи, особливо у спосіб, що сприяє встановленню зв'язку з досвідом та попередніми знаннями учнів.
  • Пропонуйте графічні символи з альтернативними текстовими описами.
  • Пояснюйте, як складні терміни, вирази чи рівняння складаються з простіших слів чи символів.
  • Вбудовуйте підтримку словника та символів у текст — гіперпосилання, виноски з визначеннями, ілюстраціями або перекладами.
  • Надавайте пояснення для незнайомих посилань: специфічні для предмета позначення, маловідомі властивості, теореми, ідіоми, академічна мова, жаргон, архаїзми, діалектизми тощо.
  • Пояснюйте незнайомий синтаксис або структуру інформації за допомогою альтернатив:
  • Підтримуйте декодування та розуміння тексту, математичних позначень та символів (2.2)
    Переконайтеся, що текст і символи не заважають досягненню навчальної мети.

    Здатність вільно декодувати слова, цифри або символи, які були представлені в закодованому форматі (наприклад, візуальні символи для тексту, тактильні символи для шрифту Брайля, алгебраїчні вирази для взаємозв'язків), вимагає практики для будь-якого учня, але деякі учні досягають автоматизму швидше, ніж інші. Учні потребують постійного і осмисленого впливу символів, щоб розуміти і ефективно використовувати їх. Відсутність вільного володіння або автоматизму значно збільшує когнітивне навантаження, пов'язане з декодуванням, тим самим зменшуючи здатність до обробки та розуміння інформації. Щоб забезпечити всім учням рівний доступ до знань, особливо коли вміння декодувати не є основною метою навчання, важливо пропонувати варіанти, які зменшують бар'єри, що виникають при декодуванні для учнів, які не знайомі з символами.

  • Дозвольте використовувати перетворення тексту в мовлення.
  • Використовуйте автоматичне озвучення з цифровими математичними позначеннями (наприклад, MathML).
  • Використовуйте цифровий текст із супровідним записом людського голосу (наприклад, DAISY Talking Books).
  • Забезпечте гнучкість і легкий доступ до різних представлень нотацій, де це доречно (наприклад, формули, словесні задачі, графіки).
  • Пропонуйте роз'яснення нотації через списки ключових термінів.
  • Плекайте розуміння та повагу до різних мов та діалектів (2.3)
    Використовуйте переклади, описи, рух та зображення для підтримки навчання незнайомими або складними мовами.

    Навчальні матеріали зазвичай подаються однією мовою, але часто для учнів вона не є рідною. Тому сприяння міжмовному розумінню є особливо важливим. Для нових учнів, які вивчають домінуючу мову (наприклад, англійську в школах США), або для учнів, які вивчають академічну мову (домінуючий дискурс у школі), доступність інформації значно знижується, коли немає мовних варіантів. Важливим аспектом доступності є пропозиція кількох варіантів представлення, особливо для ключової інформації або лексики. Крім того, хоча одна конкретна мова може бути домінуючою, виховання поваги до різних мов і діалектів вимагає визнання того, що інші мови і мовні репрезентації є дійсними і цінними.

    Пропонуйте різноманітну навчальну програму з літературними творами, історичними перспективами та культурними практиками з різних лінгвістичних середовищ:

  • Сприяти можливості обмінюватися культурами та досвідом.
  • Відзначайте мовне розмаїття, щоб продемонструвати мови та культури, виховуючи гордість і повагу серед однолітків.
  • Зробити всю ключову інформацію домінуючою мовою також доступною рідною мовою або мовою спадщини.
  • Пов'яжіть ключові слова словника з визначеннями та вимовами як домінуючою мовою, так і мовами спадщини.
  • Визначте специфічну для галузі лексику (наприклад, «ключ до карти» в суспільствознавстві), використовуючи як специфічні для галузі, так і загальні терміни.
  • Включити інструменти електронного перекладу або посилання на багатомовні глосарії в Інтернеті.
  • Вбудовуйте візуальні, нелінгвістичні засоби для пояснення лексики (наприклад, малюнки, відео тощо).
  • Підтримувати транслінгвізм, тобто здатність вільно переходити з однієї мови на іншу, як підхід, що заохочує учнів використовувати весь свій мовний капітал.
  • Визнавати і включати невербальні мови, такі як мови жестів.
  • Усувайте упередження у використанні мови та символів (2.4)
    Поважайте широке розмаїття мовних форм.

    Оскільки країни та громади стають дедалі різноманітнішими, у навчальному середовищі все частіше зустрічаються учні, які розмовляють різними мовами та діалектами. Наприклад, у Сполучених Штатах люди розмовляють більш ніж 350 мовами, а федеральний уряд не визначив жодної офіційної мови. Тим не менш, академічну англійську часто сприймають як стандартну мову для навчання в школах і на роботі.

    Як наслідок, виникає мовна ієрархія зі стандартною англійською на вершині, а ті, хто не говорить або не розуміє цієї домінуючої мови, часто сприймаються як такі, що мають дефіцит чи недоліки. Важливо боротися з будь-якими явними чи прихованими повідомленнями про неповноцінність тих, хто використовує інші мови чи діалекти, мову жестів (ASL) тощо).

    Країни, громади, навчальні середовища повинні враховувати, як різні мови та діалекти сприймаються, зображуються та розглядаються в їхньому контексті. Це особливо важливо з огляду на те, що мова тісно переплітається з культурою, цінностями та почуттям ідентичності людини.

    Пропонування контенту з використанням декількох мов і символів створює більше точок входу для учнів, підвищує доступність і надає лінгвістично різноманітним учням відчуття цінності та приналежності.

    Сприяйте слуханню та розумінню різних мов:

    Ілюструйте з використанням кількох медія (2.5)
    Оживляйте навчання за допомогою симуляцій, графіки, вправ та відео.

    У навчальних матеріалах часто переважає текстова інформація. Але покладання на текст як єдиний спосіб представлення інформації може створювати бар'єри під час представлення концепцій і процесів, особливо для учнів, які мають порушення сприйняття тексту або мови, або учнів, які спілкуються мовами, відмінними від домінуючої мови. Пропонуючи різні способи представлення — особливо ілюстрації, симуляції, зображення, відео або інтерактивну графіку — можна зробити інформацію в тексті більш релевантною і зрозумілою для будь-якого учня, а також доступною для тих, хто вважав би її абсолютно недоступною в тексті.